Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы

Разделы

Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы

Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы

Авторы
Азов А.Г.
Доступна в формате
Pdf/Epub
Ограничение по возрасту
Нет
Серия
Исследования культуры
Издательство
Изд. дом ВШЭ

В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу.
В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов — Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.

Авторы
Азов А.Г.
Доступна в формате
Pdf/Epub
Ограничение по возрасту
Нет
Серия
Исследования культуры
Издательство
Изд. дом ВШЭ
Вид издания
Научное электронное издание
ISBN PDF
978-5-7598-1460-3
Год издания PDF
2019
№ издания PDF
2
Количество страниц
302